One Hundred Famous Views of Edo. Paulownia Imperiales Trees at Akasaka on a Rainy Evening

名所江戸百景 赤坂桐畑雨中夕けい

UTAGAWA Hiroshige / 歌川 広重

English

The moment I lay my eyes on this piece, I was immediately stricken by its vibrant shade of green. Hiroshige’s style is known for his masterful use of blue and rosy colors to depict sunsets. However, in this work —which is said to have been carried out by his successor, Hiroshige II— the green, red and purple present a very intense shade, possibly as a result of the introduction of chemical pigments from overseas. Another element that I found interesting about this piece was the depiction of trees and the fog in the background. Compared to the shape of tree tops in other works, in this print the leaves in the mist have a rather round shape, which in turn gives the viewer a different experience. The travelers walking up the steep slope, drawn right in the middle of the picture and how they give way to the immense green and the blue curve of the water give this piece a rather bold composition.

コメントのまとめ

他の浮世絵で見たことのない鮮やかな緑色に驚きました。奥の木の葉っぱの描き方と霧の表現が新鮮でとても印象的でした。

中文

这幅浮世绘与其他浮世绘比起来,感觉色彩更加鲜明。虽然是黄昏时分而且下着雨,但作者却大胆地运用了绿色,给人一种清爽之感。因为下着雨,远处朦胧的森林又与近处的桐树地、水塘形成鲜明的对比,给人以视觉上的享受。

コメントのまとめ

この絵をほかの絵と比べてみれば、色彩がもっと鮮やかな感じがします。夕方で、しかも雨が降っているともかかわらず、作者が大胆に緑を使って、爽やかな雰囲気を与える。また、雨にかすむ森と近景の桐畑、溜池が著しいコントラストを示していて、視覚に強く訴える。

한국어

비를 피할 채비를 하는 사람들의 모습이 나타나 있습니다. 먼 곳에 있는 사람들의 실루엣은 농담으로 원근감을 나타내고 있습니다. 가까이에 있는 사람들에게는 눈에 띄는 색의 옷을 입혀놓았다는 점이 흥미로웠습니다. 다른 우키요에보다 조금 더 선명한 녹색 등, 다양한 색이 나오기 시작했다는 것은 시대가 발전하고 있었다는 것을 보여주는 게 아닐까요?

コメントのまとめ

雨を避ける準備をしている人たちの姿です。遠い所にいる人たちのシルエットを濃淡であらわしています。そして鮮やかな赤や緑を使っているところが興味深かいです。他の浮世絵の作品より多様な色を使っていたということは、時代が発展していたことを意味するのではないでしょうか。

Français

Au moment où j'ai posé les yeux sur cette œuvre, j'ai été instantanément frappé par sa nuance vibrante de verts. Hiroshige est reconnu pour son utilisation magistrale des couleurs bleues et roses dans la représentation des couchers de soleil. Cependant, dans cette œuvre - qui aurait été réalisée par son successeur, Hiroshige II - le vert, le rouge et le violet présentent une nuance très intense ; peut-être à cause de l'introduction de pigments chimiques d'outre-mer. Un autre élément que j'ai trouvé intéressant dans cette œuvre a été la technique utilisée par l'artiste pour représenter les arbres et le brouillard en arrière-plan. Comparativement à la forme que revêtent les cimes des arbres dans d'autres œuvres, ici, les feuilles présentent une forme plutôt ronde, ce qui permet au spectateur de vivre une expérience différente. Au milieu de l'image, les voyageurs en train d'escalader une pente raide, cèdent la place à l'immense courbe verte et bleue de l'eau, donnent à cette œuvre une composition assez audacieuse.

コメントのまとめ

他の浮世絵で見たことのない鮮やかな緑色に驚きました。奥の木の葉っぱの描き方と霧の表現が新鮮でとても印象的でした。

Español

El momento en el que puse mis ojos en esta pieza, me llamaron la atención sus vibrantes sombras en verde. El estilo de Hiroshige es conocido por su maravilloso uso del azul y los colores rosados para resaltar las puestas de sol. Sin embargo, en este trabajo, que se dice que fue llevado a cabo por su sucesor Hiroshige II, el verde, rojo y morado presentan una sombra intensa, posiblemente resultado de la introducción de pigmentos químicos traídos del extranjero. Otro elemento que me pareció interesante de esta pieza es el trazado de los árboles y de la niebla en el fondo. Comparado con la forma de las copas de los árboles en otras obras, en este dibujo las hojas en la niebla tienen una forma más bien redondeada, ofreciendo una experiencia diferente al espectador. Los viajeros que suben la inclinada ladera, dibujados justo en la mitad del cuadro dando paso a la enorme curva de agua azul y verde dan a esta obra una composición más bien atrevida.

コメントのまとめ

他の浮世絵で見たことのない鮮やかな緑色に驚きました。奥の木の葉っぱの描き方と霧の表現が新鮮でとても印象的でした。

Accessibility

Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars

设施

残疾人士专用卫生间、残疾人士专用电梯、轮椅(5台)、婴儿车(2台)、哺乳室(有单间床位,无热水设施)、免费停车场(50个停车位)。

한국어

신체장애자용 화장실, 신체장애자용 엘리베이터, 휠체어(5대), 유모차(2대), 수유실(개별 침대 있음, 급탕 시설은 없음), 무료 주차장 50대

Accessibility

Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars

Accessibility

Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars

シェアする