View of an Afternoon Downpour at Mt. Tenpo in Osaka Famous Places in Osaka: Scenic Views of Mt. Tenpo
浪華名所 天保山勝景一覧 大阪天保山 夕立の景
Gakutei Harunobu / 岳亭 春信
English
This work is part of a series depicting well liked places that had become popular among Osaka residents and visitors alike: Mount Tenpo. The composition of this piece is very dynamic, and it gives an overall powerful and dignifying sensation. One could say that this is one of those pieces where we can appreciate more of a Western influence, given the use of perspective and the representation of the clouds. There is a remarkable use of detail in the ship and the sail, as well as in the people pulling the ropes trying to keep the ship steady. Moreover, there is a feature that we do not often get to see in other Ukiyo-e pieces —the beautiful gradation of the waves characteristic of this artist, Yashima Gakutei. While in other works we notice the raindrops being represented more dispersely, in the current piece they are depicted evenly, enhancing the feeling of perspective and emphasizing the movement of the whole composition.
コメントのまとめ
ダイナミックな構成。遠近法の使用が目立ちます。西洋の影響を受けているように見えます。波のグラデーションは岳亭の特徴らしいです。
中文
这幅图描绘了突然的狂风暴雨船在波浪中摇晃的场景。通过波浪的起伏以及船帆的弧度可以看出雨势之大。仔细看,在摇晃的大船中还能看到拼命拉帆的船员的身影。暗黑的云彩,别具一格。远方还能看到夕阳染红的天空,与现在的狂风暴雨形成鲜明的对比。
コメントのまとめ
突風を伴う夕立に、船が揺れている光景を描いている。大きな波のうねりと大船の帆の弧度から雨の勢いが感じられる。よく見ると、必死で引っ張る人の姿が描かれている。暗い雲は特別な表現。雨が降る海の向こうに見えるのは夕日で赤く染まる空、著しいコントラストが感じられる。
한국어
덴포산은 강을 준설하면서 생긴 작은 산입니다. 산을 만든 것을 기념하여 그린 그림이라고 합니다. 거센 비와 큰 파도 때문에, 흔들리는 배의 돛을 필사적으로 잡아 당기고 있는 모습이 인상적입니다. 파도가 떨어져 내려오는 부분에서 그라데이션을 사용하는 것은, 가쿠테이 하루노부의 독자적인 표현법이라고 합니다. 바다 너머로는 저녁놀로 빨갛게 물든 하늘이 그림에 깊이감을 더해주는 것 같습니다.
コメントのまとめ
天保山は川を浚渫した時作られた山です。山が出来たのを記念し、描かれたそうです。激しい雨と波で、揺られる帆を必死で引っ張っている姿が印象的です。海のかなたへ見える、夕焼けで赤く染まっている空は絵に深さを増します。そして波の表現にグラデーションを活用したのは岳亭春信の独自的な方法らしいです。
Français
Cette œuvre fait partie d'une série illustrant plusieurs endroits très appréciés et très populaires auprès des habitants d'Osaka et de ses visiteurs. Ici, nous retrouvons le mont Tenpo. La composition de cette pièce est très dynamique et apporte une sensation globale de puissance et de fierté. Compte tenu du recours à la perspective et de la technique employée pour représenter les nuages, on peut, sans se tromper, affirmer qu'il s'agit d'une œuvre influencée par l'art occidental. Remarquez la précision des détails sur le navire et la voile, ainsi que sur les personnages tirant les cordes afin de maintenir le navire stable. Remarquez aussi une caractéristique que nous n'avons pas souvent l'occasion de voir dans les autres pièces d'Ukiyo-e : la magnifique déclinaison des vagues si chère au cœur de l'artiste, Yashima Gakutei. Alors que dans d'autres œuvres, nous pouvons remarquer que les gouttes de pluie sont représentées de manière plus dispersée, dans la pièce actuelle, elles sont représentées de manière uniforme, ce qui renforce le sentiment de perspective et souligne le mouvement de l'ensemble de la composition.
コメントのまとめ
ダイナミックな構成。遠近法の使用が目立ちます。西洋の影響を受けているように見えます。波のグラデーションは岳亭の特徴らしいです。
Español
Este trabajo es parte de unas series que muestran lugares que se habían vuelto populares tanto entre los residentes de Osaka como entre los visitantes: el Monte Tenpo. La composición de esta obra es muy dinámica y ofrece una poderosa sensación de dignidad. Se podría decir que ésta es una de las piezas en las que más se puede apreciar la influencia occidental, dado el uso de la perspectiva y la representación de las nubes. Hay un notable uso del detalle en el barco y la vela, así como en las personas que tensan las cuerdas para mantener el barco estable. Es más, hay una característica que no vemos a menudo en las obras del Ukiyo-e: la bonita gradación de las olas, característica de este artista Yashima Gakutei. Mientras que en otras obras vemos las gotas de lluvia representadas de manera más dispersa, en esta obra se representan uniformemente, resaltando la sensación de perspectiva y enfatizando el movimiento de toda la composición.
コメントのまとめ
ダイナミックな構成。遠近法の使用が目立ちます。西洋の影響を受けているように見えます。波のグラデーションは岳亭の特徴らしいです。
Accessibility
Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars
- Contact Information:
- 586-1, Hiyako-machi, Hagi-shi, Yamaguchi 758-0074
- Phone: 81(0)838-24-2400
- Fax: 81(0)838-24-2401
- Website: https://www.hum.pref.yamaguchi.lg.jp/global/index.html
设施
残疾人士专用卫生间、残疾人士专用电梯、轮椅(5台)、婴儿车(2台)、哺乳室(有单间床位,无热水设施)、免费停车场(50个停车位)。
- 地址 〒758-0074 山口县萩市平安古町586-1
- 电话号码 81(0)838-24-2400
- 传真 81(0)838-24-2401
- 网址 https://www.hum.pref.yamaguchi.lg.jp/global/china.html
한국어
신체장애자용 화장실, 신체장애자용 엘리베이터, 휠체어(5대), 유모차(2대), 수유실(개별 침대 있음, 급탕 시설은 없음), 무료 주차장 50대
- 주소 우편번호 758-0074 야마구치현 하기시 히야코마치 586-1
- 전화 81(0)838-24-2400
- 팩스 81(0)838-24-2401
- URL https://www.hum.pref.yamaguchi.lg.jp/global/korea.html
Accessibility
Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars
- Contact Information:
- 586-1, Hiyako-machi, Hagi-shi, Yamaguchi 758-0074
- Phone: 81(0)838-24-2400
- Fax: 81(0)838-24-2401
- Website: https://www.hum.pref.yamaguchi.lg.jp/global/index.html
Accessibility
Restrooms and elevator for visitors with disabilities, 5 wheelchairs, 2 strollers, nursing room (with nursing cribs, no hot-water system available), free parking for 50 cars
- Contact Information:
- 586-1, Hiyako-machi, Hagi-shi, Yamaguchi 758-0074
- Phone: 81(0)838-24-2400
- Fax: 81(0)838-24-2401
- Website: https://www.hum.pref.yamaguchi.lg.jp/global/index.html